2017年12月31日日曜日

松花堂昭乗 書画のたのしみ(松花堂美術館) Enjoyed paiting & writing (Shokado Shojyo Museum)


本阿弥光悦、近衛信尹と並んで、江戸時代初期の寛政の三筆の一人、松花堂昭乗の展覧会。

松花堂昭乗は、石清水八幡宮の阿闍梨位の密教僧であり、その麓にあるのが、この八幡市立松花堂美術館。

松花堂昭乗の書画を、一度まとめて目にしたいと思っていたので、この所縁の美術館での特別展で見ることができて、とても良かった。

Along with Honnami Koetsu and Konoe Nobunagu, an exhibition by Shokado Shojyo, one of the three brushworks of Kansei in the early Edo period.

Shokado Shojyo is a Buddhism monk at the Shishimizu Hachimangu Shrine, at the foot of which is this Yawata municipal shogatsudo museum.

Since I thought that I would like to see Shokado Shojyo's writings as a whole at once, I was able to see it at a special exhibition at this neighboring museum and it was very good.


近衛信尹の書はそれほど目にしているので何とも言えないが、大胆でダイナミック、時にやりすぎにも見える本阿弥光悦の書に比べると、松花堂昭乗の書は、僧侶であるということもあるのか、より洗練されて落ち着きのある書に見える。

それでも、楽志論並詩歌巻、湖上新正詩巻、などを見ると、戦乱の戦国時代を抜けて、平和が訪れたことを象徴する、華麗な書であることは間違いない。

書だけでなく、布袋、寒山拾得、一休宗純などを描いた、書画も展示されていて、松花堂昭乗の多才ぶりも垣間見えた。

本阿弥光悦のような、派手さはないが、松花堂昭乗の書画は、肩肘を張らずにその作品を楽しめる、そんな雰囲気が漂っているようだ。

As far as the book of Konoe Nobunaga is watching so much, compared with the book of Honami Koetsu who can be said to be bold, dynamic, occasionally too much, the book of Shokado Shojyo is sometimes a monk Or, it looks more calm and sophisticated.

Nonetheless, looking at Wakoshi theory and poetry volume, Hikami Shinko scribble, etc., there is no doubt that it is a brilliant book that symbolizes that peace has come through through the age of warring the war.

In addition to the book, paintings depicting cloth bags, picking up the mountains, Ichinso-jun, etc. were also displayed, and a glimpse of the multitude of Shokado Shojyo was also available.

There is no flashy like this Honami Koetsu, but Shokado Shojyo's books seem to be enjoying that work, enjoying the work without stretching his shoulders.

(Translated by Google Translate)

柳沢淇園(大和文華館) Yanagisawa Kien (The Museum Yamato Bunkakan)


50年振りの開催だという、柳沢淇園の特別展。

柳沢淇園は、徳川家第5代将軍の徳川綱吉の側近だった柳沢吉保の家老の家に生まれ、政治家としての一生を過ごしながら、絵画や書にも優れた才能を発揮した。

江戸時代の文人画の祖としても知られ、池大雅や木村蒹葭堂に絵を教えたという。

政務の合間に絵を描いていたせいか、残されている絵はそれほど多くはない。

その絵は、長崎から持ち込まれた明清の黄檗派の美術に影響を受け、鮮やかな色を使って、細かい筆使いで描かれている。

文人画というと、素朴なタッチの水墨画を思い浮かべるが、意外にも、その祖と言われる柳沢淇園の絵は、そうしたイメージとは異なっている。

関羽像や布袋像、子供が寝ている姿を愛くるしく描いた眠童子図、墨竹図などが展示されていた。

他にも、柳沢淇園と並んで、江戸時代の文人文化を作り上げた、祇園南海や彭城百川、若冲にも影響を与えたという鶴亭、そして池大雅や木村蒹葭堂などの作品も展示されていて、当時の時代の雰囲気が濃厚に感じられた、印象の深い展覧会だった。

A special exhibition by Yanagisawa Kien that it is held first in 50 years.

Yanagisawa Kien was born in the old house of Yanagisawa Yoshiho who was an aide of Tokugawa Tsunayoshi of the 5th generation general of the Tokugawa family and spent his entire life as a politician while demonstrating outstanding talent for paintings and writings.

Known as the founder of Bunjin painting in the Edo period, he taught pictures to Ikeno Taiga and Kimura Kenkado.

Because he draw a picture between political affairs, there are not so many paintings remaining.

The painting was influenced by the art of Hwangyeong school brought in from Nagasaki, painted with fine brush using vivid colors.

When I say literary painting, I imagine a rustic touch ink painting, but unexpectedly the picture of Yanagisawa Kien, which is said to be its father, is different from such a picture.

The statue of Kanu and cloth bags, sleeping child figure drawing lovingly depicting children 's sleeping, graphic ink of bamboos, etc were displayed.

Besides Yanagisawa Kien, works such as Gion Nankai, Sakaki Hyakusen, Kakutei that influenced Jakuchu, and Ikeno Taiga and Kimura Kenkado, who made up the literary culture of the Edo period, are also on display It was an impressive exhibition that felt the atmosphere of the times of the time was rich.

(Translated by Google Translate)

2017年12月30日土曜日

末法(細見美術館) Apocalypse (Hosomi Museum)


架空の美術コレクターを設定し、ユニークな企画で話題となった、細見美術館での末法という名前の展覧会。

企画の内容はさておき、展示されていた作品は、奈良時代から鎌倉時代までの仏像、仏画、経典などの仏教関係の作品が多く、見ごたえがあった。

中でも、室町時代か桃山時代に描かれた、印地打図屏風の印象が、とにかく強烈で、しばらくこの屏風の前から立ち去ることができなった。

子供が2つのグループに分かれて、石を投げ合う印地。

幼い徳川家康が、織田信長にこの印地の勝利チームを予想したというエピソードで知られるが、戦前の頃までは行われていて、時に死者も出ることから、あまりに危険なため、禁止された。

この印地を描いた屏風は、非常に珍しいという。

他の作品では、奈良時代の紫地金字華厳経断簡が、素晴らしかった。

経文を描いている金字が実に鮮やかに残っていて、奈良時代に作られたということが信じられないくらいだった。

An exhibition named Apocalypse at Hosomi Art Museum, which set up an imaginary art collector and became a topic in a unique project.

Aside from the content of the project, the works that were being exhibited were a lot of Buddhist religious works such as Buddha statues, Buddhist paintings, scriptures from the Nara period to the Kamakura period, and it was impressive.

Among them, the impression of the impression striking screenshot drawn in the Muromachi period or the Momoyama period has been intense anyway, and it has become impossible to leave from this screen for a while.

A landmark where children divide into two groups and throw stones.

Young Tokugawa Ieyasu is known for the episode that expected the winning team of this land and told to Oda Nobunaga, but since it is done until the time of the war and sometimes the dead also comes out, it is too dangerous and forbidden.

The folding screens depicting this stamp are very unusual.

In other works, Fragment of Kegonkyo was wonderful.

It was unbelievable that the drawn kanji was very vivid and it was made in the Nara period.

(Translated by Google Translate)

本居宣長展(三重県立美術館) Motoori Norinaga (Mie Prefectural Art Museum)


三重県立美術館での本居宣長展。

本居宣長といえば、博物館や文学館で展覧会が行われるのは、ごく普通だが、美術館での企画は珍しい。

そのせいか、本居宣長の自画像をはじめとした肖像画が多数展示されていた。

本居宣長は、多くの和歌を作っているが、和歌としての評価は低い。

絵もそうで、自画像は、それなりに自らの肖像を描いてはいるが、決して飛び抜けて上手というわけではない。

本人は、おそらくそうした評価も知りながら、それでも構わず、絵も和歌も作り続けた。

本居宣長は、実は多くの地図も描いている。

京都を訪れる際に、様々な書物から想像して京都の地図を描いたり、全く架空の地の地図を描いたりしている。

この2つの事項は、本居宣長という人物を考えるにあたって、とても重要な要素なのではないか、と思われた。

The exhibition of Motoori Norinaga at the Mie Prefectural Art Museum.

Speaking of Motoori Norinaga  it is quite common for exhibitions to be held at museums and literary museums, but planning at museums is rare.

Because of that, a lot of portraits including self portrait were exhibited.

Norinaga is making many waka, but the evaluation as a waka is low.

As with paintings, self-portraits are drawing their own portraits as it is, but they are never skillfully skillful.

He himself probably knew such evaluation, but he did not mind, he continued to make paintings and waka.

Actually, Norinaga draws many maps.

When visiting Kyoto, he imagined from various books, draw a map of Kyoto, and draw a map of a fictional site at all.

These two items seemed to be a very important factor in considering the person named President Tsuneo.

(Translated by Google Translate)

国宝(京都国立博物館) National Tresures (Kyoto National Museum)


京都国立博物館の開館120年を記念する特別展。

200点余りの国宝を、4期に分けて展示した、この年話題の展覧会の一つ。

私が行ったのは、第3期であった。

美しい色あざやかできらびやかな装飾が特徴の平家納経。

自らの家の永遠の繁栄を願って、多くの財を投じて造らせた、空前絶後の経典だが、平家はこの後、源氏によって滅ぼされてしまった。

徽宗や馬遠が描いたと言われる多くの水墨画も、日本の国宝とされている。

日本の現在の文化が形造られたと考えられている室町時代に、当時の絵師たちはそうした中国の水墨画を絵画の理想と仰ぎ見て、自らの腕を磨き上げて行った。

時の権力者、藤原道長の日記、御堂関白記。

世界的に見ても、これほど古い時代の政治家の日記が残っているのは、珍しい。

書かれているほとんどのことは、日常の雑事であり、事件が中心の歴史の本に書かれている内容とは、かなり趣が違っている。

いつの時代も、人々は、自らの日常を生きてきた、ということなのだろう。

A special exhibition commemorating the 120th anniversary of the opening of the Kyoto National Museum.

One of the exhibitions of this year's topic exhibited 200 items of National Treas in 4 periods.

I went to the third stage.

Beautiful color Heike Nokyo characterized by vivid and glittering decoration.

As a wish for the eternal prosperity of their own house, they have thrown away a lot of goods to make it, an unprecedented scripture, but Heike was destroyed by Genji after this.

Many ink paintings, which are said to have been drawn by Huijong and Mr. Ma, are also considered as National Treasures of Japan.

In the Muromachi era where the current culture of Japan was thought to have been formed, the painters at the time polished their skills by looking at the Chinese ink painting that they did like painting ideals.

A man of power, Fujiwara Michinaga's diary, Mido Kanpaku Ki.

Even in the world, it is rare that the diaries of politicians of such age are left.

Most of the things written are everyday miscellaneous things, which are quite different from what the incident is written in the book of central history.

People have always lived their own everyday life.

(Translated by Google Translate)

2017年12月24日日曜日

鈴木春信展(千葉市美術館) Harunobu Suzuki (Chiba City Museum of Art)


浮世絵にゆかりの深い、千葉市美術館で開催された鈴木春信展。

日本美術の豊富なコレクションで知られるボストン美術館。鈴木春信のコレクションも多彩で素晴らしい。

鈴木春信の色あざやかな錦絵の他にも、珍しい白黒の絵本なども展示されていた。

鈴木春信の絵の魅力は、何と言っても、人物の表情や仕草にある。

その絵に描かれている人物は、表情がなんとも素っ気なく、感情がないどころか、むしろ性格が悪そうに見えてしまう。

女性も男性も、手の仕草がなよなよとしており、皆、女性に見えてします。

鈴木春信は、わずか45歳ほどで亡くなってしまったと言われているため、その活動期間は20年ほどだったのだろう。

18世紀後半の江戸時代の雰囲気が、春信の絵からは、濃厚に伝わってくる。

Suzuki Harunobu Exhibition held at the Chiba City Art Museum deeply related to Ukiyo-e.

Boston Museum of Art, known for its rich collection of Japanese art. Suzuki Harunobu 's collection is also varied and wonderful.

Suzuki Harunobu's color In addition to the vivid nishikie, a rare black-and-white picture book was also displayed.

Suzuki Harunobu's picture's charm is, in any way, in the expression and gesture of a person.

The person drawn on that picture is incredibly expressive, not feeling empty, but rather the character seems to be bad.

Both women and men are doing their hands gently and everyone sees it as a lady.

Because it is said that Suzuki Harunobu died in about 45 years old, the activity period was about 20 years.

The atmosphere of the Edo period in the latter half of the 18th century comes from thick picture of Harunobu.

(Translated by Google Translate)

狩野元信展(サントリー美術館) Kano Motonobu (Suntory Museum)


狩野派といえば、真っ先に狩野永徳や狩野探幽の名前が思い浮かぶ。

しかし、狩野永徳の祖父にあたる狩野元信は、父の正信の後を継いで、狩野派を一大絵師集団に築き上げた、狩野派にとっては、真の祖といえる人物だった。

足利義政の元で活躍していた狩野正信は15世紀を生きた人物で、その子の元信は、15世紀の後半から16世紀の前半を生きた。

そのせいか、元信の作品は、それほど今日までは伝わっていないという。

それでもこの展覧会では、花鳥風月を描いた屏風絵や掛け軸、大和絵、仏画など、狩野元信の筆のなると伝わる作品が、前期と後期に分けて展示された。

父の正信は、足利義政が好んだ唐風の水墨画を得意としていたが、元信はその範囲を大和絵や仏画に広げ、絵といえば狩野派、という圧倒的なブランドを確立した。

元信は、いわゆる工房を経営する経営者でもあった。

元信の作、と言っても、絵のパーツパーツは、弟子の絵師たちが、それぞれ得意な部分を仕上げていったのだろう。

会場には、元信の作品だけでなく、馬遠、夏珪、牧谿などの中国のレジェンドたちや雪舟など、元信が参考にしたと思われる名作も多数展示されていて、こちらも見応えがあった。

Speaking of the Kano school, the names of Kano Eitoku and Tanyu surveillance come to mind first.

However, Kano Masanobu, who is the grandfather of Eikuno Kano, was a person who could be considered a true father for the Kano school, who built the Kano school as one of the big painter groups, following his father's guard.

Masanobu Kano who was active in the former Ashikaga Yoshimasa was a man who lived in the 15th century and his son Lin lived in the first half of the 16th century from the latter half of the 15th century.

Because of that, Masanobu's work is said to have not been transmitted so much until today.

Nevertheless, in this exhibition, the work which is said to be a brush of Motonobu Kano such as folding screens depicting flower birds moon, hanging scrolls, Yamato paintings, Buddhist paintings, etc. was displayed separately in the first half and the second half.

His father's sincerity was good at the ink paintings of China preferred by Ashikaga Yoshimasa, but Masanobu spread it to Yamato and Buddhist drawings and established the overwhelming brand of Kano school as a painting.

Masanobu was also a manager who runs a so-called workshop.

Even if it is original work, the parts parts of painting, the disciples' painters, probably finished their respective good parts.

Many masterpieces believed to be referred to by Masayoshi such as Chinese legend and Sesshu were displayed in the venue as well, and this was also spectacular.

(Translated by Google Translate)